当前位置: 主页 > 婚恋 >
【浏览字号:
马云谈中美关系:不要为了昨天的问题而制裁明天
http://www.0771nanningfp.com 2016-02-18 10:52 [来源]:未知

美国东部时间2017年7月18日早上,中美企业家峰会开始前,峰会的中方发起人、中国企业家俱乐部主席、阿里巴巴集团董事局主席马云在媒体吹风会上表示,中美企业家对两国关系的塑造责任重大,企业家可以用自己的智慧,专业,为双方之间的贸易提供建设性的意见,不仅仅是惩罚。

马云称,“我们到这里是解决未来的问题,不是解决昨天的问题。我们不要为了昨天的问题而制裁明天。我们一要看未来,二要看全局,因为世界已经connected。”

“中美企业家峰会”由中国企业家俱乐部发起,旨在推动两国企业间的沟通交流和商业合作,为构建中美新型大国关系贡献力量。峰会的中方召集人为中国企业家俱乐部主席、阿里巴巴集团董事局主席马云,美方召集人为黑石集团董事会主席、首席执行官兼共同创始人苏世民(Stephen A. Schwarzman),对话秘书长由清华大学国家金融研究院院长、国际货币基金组织前副总裁朱民担任。该峰会为闭门会议。

以下为马云发言摘编:

——今年一月和特朗普见面的时候,我和他提了两个建议,一个是中小企业大会,一个是中国美国各找10个企业家举办圆桌会。小企业峰会在底特律取得了成功,峰会的目的是为了让商界能够积极参与推动中美经济贸易的平稳发展。

中小企业大会和圆桌会能够举办,前提是佛罗里达“习特会”建立了一个十分积极的基础。“习特会”的一百天计划刚刚结束,不过我认为过去的一百天只是一个开始,我们应该为中美关系再创造更多的一百天。我相信这其中需要我们企业家的努力。

今天在座的企业家责任重大,我们也要有一个可量化的推进机制,企业家可以用自己的智慧,专业,为双方之间的贸易提供建设性的意见,不仅仅是惩罚。

我们到这里是解决未来的问题,不是解决昨天的问题。我们不要为了昨天的问题而制裁明天。我们一要看未来,二要看全局,因为世界已经connected。

这是第一次,我们要不断完善,我们相信第二次,第三次肯定会更好。

——VISON FOR CHINA-US, VISION FOR THE WORLD: Today, we have the opportunity to set out and define a vision for the bilateral commercial relationship; we will certainly discuss today our individual company’s priorities and outcomes, we must also seize the opportunity as a group to set out a vision for broader cooperation. Finally, I believe our vision and action are not only critical for our bilateral relationship, but for also the world.

(新浪财经译:中美关系愿景,世界愿景:今天,我们有机会为双边商业联系制定一个愿景,我们今天当然要讨论我们自己特定的公司所关心的事,但作为一个集体,我们必须借此机会为更宽广的合作制定一个构想。最后,我相信我们的构想与行动不仅对双边关系至为关键,对世界也意义重大。)

——DEEP BUSINESS RELATIONSHIP: Over the past decades, our two countries have advanced far past a simple trading and investment relationship. It is much much more than “made in America” or “made in China”. Our relationship today reflects a deep business partnership where capital, people, and ideas are fully integrated. In the future, I believe we will not talk about products being made in your country or mine, but rather on the internet。

(新浪财经译:深厚的商业联系:在过去几十年里,我们两个国家早已超越了简单的贸易与投资关系。已经远远不是“美国制造”或“中国制造”那么单纯。在今天的中美关系中,资本、人员与创意已经完全交织在我们根深蒂固的商业合作中。在未来,我相信我们将不会再讨论某某产品是在你们国家制造的,还是我们国家制造的,因为这些产品都是在互联网上制造的。)

——LOOK FORWARD, NOT BACKWARD: I encourage us all to not let problems of the past limit our future potential. As in all deep and complex economic relationships, disputes whether on trade or investment are natural and expected. In these areas, we should encourage our governments to use existing mechanisms to resolve these disputes respectfully and efficiently。

(新浪财经译:往前看,不要往后看:我希望不要让昨天的问题来限制我们的未来。在所有密切与复杂的经济关系中,出现有关贸易或投资的纠纷是非常正常的,也是意料中的。在这些领域中,我们应该鼓励我们的政府利用现有机制来认真并有效地解决这些纷争。)

查看原文

[选稿]:admin